Whether you desire to localize your systems in two languages or five, you will face a variety of challenges, such as: consistent content quality, time and budget constraints, and difficulty ensuring that the newly localized environment adequately reflects the original environment. Addressing these challenges ultimately contributes to having a well-trained and empowered net of employees.
Oracle User Productivity Kit
provides the ability to easily translate outputs into different languages, greatly improving training for companies that are spread out all over the world. With UPK one can choose several “levels” of localization for content: you can go as far as having the entire environment in the local language or go for a less customized environment that only has part of the content translated (for instance, the instructions and explanations.)
Today our UPK experts bring you some simple but effective tips that everyone trying to run a Localization Project with UPK should follow, and you will notice that not all of the tips are necessarily technical.
Some of the most important decisions that will impact the performance of the localization project will be done during the planning phase. Having said that, here are some planning tips:
It is absolutely crucial to understand the needs of your organization. It’s amazing how many projects fail because the solution that was designed and implemented did not align with the actual needs of the users.
It is also necessary to determine what resources are available for the project (money, time, people, etc.). These questions can help to better define the scope of the project:
- Which systems or modules will you work with?
- Where are employees being trained? What processes are end-users being trained on?
Make sure to define the right scope for each system/language combination. For example, there may be a project in which materials need to be developed in Spanish for a particular module of an ERP system for end-users in Mexico, but a different module needs to be developed in Portuguese for Brazil end-users because a different software is used in that location. Each company has a particular way to deal with the globalization of their operations, so make sure to understand the differences between each one of the target locations.
- Is the software being translated to the native language of the location? Should the material reflect the local instance or the original language?
Stay Connected for More on Oracle UPK
We have a host of UPK resources at your disposal. For more, please visit IT Convergence’s UPK mini-site, sign up to take advantage of our UPK free demo or health check or watch UPK tutorials on our YouTube Channel!
Don’t B a Stranger: Register for our Next Webcast
Join our webcast: “The 3 B’s of Testing: Basics, Best Practices and Best Strategies” on Tuesday, November 18th, 2014 at 8:00 am PST/ 11:00 am EST and learn how to increase your ROI by building effective, end-to-end Testing lifecycles for your ERP projects. Register here.